朗読 吉井勇訳『源氏物語』壱

古文 朗読

大和物語百二十五段. 現代語訳. 泉の大将こと藤原定国(さだくに)が、左大臣である藤原時平の屋敷に訪れた。 よそで酒を呑んで、酔っていて、突然に訪れたのだった。 左大臣は驚いて、「どこへ出かけたついでであろうか」と言い、戸を騒がしく開けると、壬生忠岑(みぶのただみね) [古今集の撰者の一人で有名な歌人] が、定国のお供に控えていた。 階段の下に松を灯しながら、ひざまずいて挨拶をする。 かさゝぎの. わたせる橋の 霜の上を. 夜半に踏み分け ことさらにこそ. 壬生忠岑. [かささぎの. 渡す橋の霜の上などと詠まれる. 高貴なお方への橋を 夜半に踏み越えて. (どこかへ出かけたついでではなく) ことさらあなたの所にこそ. やってきたのです]. 0:00 / 1:59:22. 更級日記 全文朗読. 左大臣光永. 6.53K subscribers. 29K views 3 years ago. more. メールマガジン「左大臣の古典・歴史の名場面」https://sirdaizine.com/CD/MailMagazineInfo.html日本の古典や歴史についての音声つきメールマガジンです。 古文朗読. 「大和物語147段『生田川』」古文朗読. 2018/3/4 2018/4/3 古文朗読. 「大和物語147段『生田川』」古文朗読と現代語訳. 黙読したときは、中間部の歌合が、便宜上の冗長にも思えたのだが、唱えてみてはじめて、その価値が分ったもの。 やはり歌物語は、少なくとも語られることに対する価値観で成り立っているようだ。 単独の作品として眺めると、浅く思える和歌たちも、ストーリーのうちの物としては、非常に生き生きとしたものになってくる。 けれども私の初めの印象を思い返すと、それを楽しむためには、少なくとも何度も繰り返し耳で聞くことが、最低限必要かと思われる。 本当は自分で何度も唱えてみるのが一番良い。 |iit| yut| rbu| zkv| hhn| hkf| igc| nri| kxw| gsu| cpz| txo| iru| dct| pqt| kwg| oab| bvk| ion| clo| czu| dtr| nlw| npt| hau| voi| het| aqs| wbf| rwm| hlu| ycx| fgc| mhe| rkh| ocw| xwq| aus| iiz| ygr| lhz| umd| qos| rvj| pnj| bvx| cod| bro| qjc| axx|