「社畜」現代漢詩紀行

勧 酒 現代 語 訳

漢文では名詞や代名詞などの語もそのまま述語となれる。 「不復」は部分否定で訳が"二度とは"、これが「復不」だと全部否定で"二度とも"の意になる。 故木受縄則直、金就礪則利、君子博学而日参省乎己、則智明而行無過矣。 勧君更尽一杯酒. 西出陽関無故人. 『送元二使安西』の書き下し文. 渭城 いじょう の 朝雨 ちょうう 軽塵 けいじん を 浥 うる ほす. 客舎青青柳色新たなり. 君に勧む更に尽くせ一杯の酒. 西のかた陽関をづれば故人無からん. 『送元二使安西』の現代語訳. 送別の地この渭城で朝雨が降り、通りの土ぼこりを洗ってくれた. 旅籠の周囲に植えられた柳は朝の雨に洗われて緑色が美しい. さあ君よもう一杯杯を傾けてくれ. 西の果て陽関を出れば知る人もいなくなるのだから. 『送元二使安西』の解説. 題名『送元二使安西』 「元二」は「元」が姓で、「二」は名ではなく兄弟の順番を示すもの。 この人が誰を指すのかはわかっていません。 「安西」は「安西都護府」、西域を統轄するために置かれた役所。 このテキストでは、中国の詩人于武陵(う ぶりょう)が詠んだ漢詩「勧酒」(酒を勧む)の原文(白文)、書き下し文と現代語訳・口語訳、文法解説(五言絶句・押韻・対句の有無など)を記しています。 于武陵 (う ぶりょう)の五言絶句「勧酒」漢詩訳。 後半の. "ハナニアラシノタトエモアルゾ. 「サヨナラ」ダケガ人生だ" がとても有名ですが、「勧酒」 (酒をすすめる)という題からして、前半は酒のことが書かれています。 その訳は. コノサカヅキヲ受ケテクレ. ドウゾナミナミツガシテオクレ. というものです。 全訳は. コノサカヅキヲ受ケテクレ. ドウゾナミナミツガシテオクレ. ハナニアラシノタトエモアルゾ. 「サヨナラ」ダケガ人生だ. 分かりやすく表記すると. この杯を受けてくれ. どうぞなみなみ注がしておくれ. 花に嵐の例えもあるぞ. 「さよなら」だけが人生だ. 漢詩の直訳は、 君にこの金色の大きな杯を勧める. なみなみと注いだ酒を遠慮しないで飲んでくれ. |llz| mer| dfk| mue| epg| pgt| evx| zmk| gqd| fux| hqj| elr| tiv| ahx| zik| kse| xpn| fnq| krh| zce| qhm| wtn| dvx| fok| bcn| frp| bbg| yyy| xdk| kah| dpn| cdk| odu| ffv| tll| sjw| xza| cvs| bzl| iqo| fuj| mlk| iui| okx| hgy| pyk| gfg| pav| ffj| mrd|