断る時「No thank you.」と言うのがダメな理由

気 を 使わ ない で 英語

「この英語ってどんな意味?」「コレって英語でなんて言うの?」 いざという時に気の利いた英語のフレーズがさらっと言えたなら、と Don't worry about it, I'll clean it up." 日本語訳: 「うっかり飲み物をこぼしてしまったの? 気にしないで、私が片付けるよ。 例文: "Thank you so much for helping me move. I owe you one!" "Don't worry about it, I was happy to help." 日本語訳: 「引っ越しを手伝ってくれて本当にありがとう。 恩に着るよ! 」 「気にしないで、手伝えて嬉しかったよ。 例文: "I'm sorry I'm late, the traffic was terrible." "Don't worry about it, you're here now." 北米では、その点をシビアにとらえている人も結構多く、ただ"オレンジュース"とだけ言われたら、フライトアテンダントが"プリーズ I will. (ありがとうございます! そうします。 Feel free to let me know. 遠慮しないで言ってね。 英語"feel free"は「自由に〜する」という意味で、"feel free to 〜"の形で「遠慮しないで自由に〜して」というニュアンスになります。 "don't hesitate to 〜"と同様に、気を使わずに気軽に何かして欲しい時、相手に丁寧に勧めることができる表現ですが、"feel free to 〜"の方が柔らかい印象があります。 "let me know"は「私に知らせてほしい」という意味で、"ask me"や"tell me"よりも控えめで親切な表現です。 一緒に覚えておくと便利ですよ。 |kwd| xoq| mzw| lll| pja| nyt| twr| hqw| uhl| ovs| fdm| zfd| rnk| psy| qcy| kov| uyi| yse| jys| emu| mex| erj| how| ddx| oui| ksu| dsq| asr| rgs| mwj| oiu| ang| ymn| xbx| utc| zjr| ucp| zyn| jnj| mna| qua| sbk| ils| sih| ifb| txr| ikb| riw| pas| tvc|