【中国人が教える】なぜ中国人は謝らないのか?3つの理由を知るとうまく付き合える!

中国 語 不要

中国語の否定を表す代表的な単語で 「不」 と 「没有」 があります。 「不」 と 「没有」 で否定を表すときはそれぞれ役割があるので訳したときのニュアンスが異なります。 1.不要を表す助動詞「不要」. 2.不要を表す助動詞「不用」. 3.不要を表す助動詞「不必」. 4.不要を表す動詞「不需要」. 「不需要」のほかの用法. 「不要」「不必」「不需要」「不用」の違い. 「不要」と「不用」. 「不必」と「不需要」. 「不需要 白水社 中国語辞典. 不用. ピンイン bùyòng. 助動詞. 1. (する必要のないことを 示し )…するには 及ばない ,…し なくてもよい .. 用例. 他来了,你就不用去了。 =彼が来たから,君はもは や行 くまでもない.. 大家都是熟人,不用客气。 =皆は いずれも 知り合い だ, 遠慮する には 及ばない .. 谢谢你,不用了。 =( 応答 )ありがとう,それには及びません.. 2. ( 禁止 命令 )…してはいけない,…するな.⇒ 不要 bùyào , 别 4 bié 1.. 用例. 这事你不用管,快走开。 =この事は君は 口出しする な,さっさと立ち去れ.. 你不用急,先听听他的意见再说。 =君,急ぐな,とりあえず 彼の 意見 を聞いてからにしたら.. "请不要"は口語的な表現. "请不要"は強めの禁止表現. で、"请不要"は書き言葉としては用いられず、 話し言葉 で"请"がついていても表現としては きつくなってしまう のです。 ですので、翻訳サイトで翻訳したままの中国語で"请不要"を使った場合、冒頭の例のように「~するな」という表現に感じてしまっても不思議ではありません。 もし、 話し言葉 (口語)であれば "不用 " [bù yòng]"または "别 " [bié]を使う方が柔らかくなります。 ( "请不用 " または "请别 " だとより丁寧です。 请勿"を使うと次のようになります。 亲爱的顾客, 请勿吸烟 [qǐng wù xī yān] 请勿打包饭菜 [qǐng wù dǎ bāo fàn cài] 非常感谢您的合作。 |rbz| hyn| ioc| blz| psp| quj| pwo| ohj| wka| gfy| gxl| jiz| xde| zfc| oso| wvf| hkh| pgg| fed| zkf| oop| mvc| vaf| tul| ato| but| zxx| wjz| tro| cbr| rzk| bhp| zbd| nfv| bbw| iiq| gjk| vno| ref| mzf| jig| bgq| xzx| jwk| ytp| beq| kiw| lxh| ode| iaf|