【テスト対策】芥川 一夜漬け上等!伊勢物語

伊勢 物語 芥川 現代 語 訳

芥川の現代語訳 ① 昔、男がいた。 (高貴な)女で妻にする事が出来そうになかったその女を、何年もの間求婚し続けていたが、やっとのことで(女を)盗み出して、たいそう暗い夜に(逃げて)来た。 芥川・伊勢物語 現代語訳・品詞分解 | プロ家庭教師タカシ むかしの文学. 昔、男ありけり。 女のえ得まじかりけるを、 昔、男がいた。 手に入れることができそうもなかった女を、 ・ あり … ラ行変格活用の動詞「あり」の連用形. ・ けり … 過去の助動詞「けり」の終止形. ・ え(~打消) … ~できない. ・ 得 … ア行下二段活用の動詞「得(う)」の終止形. ・ まじかり … 打消推量の助動詞「まじ」の連用形. ・ ける … 過去の助動詞「けり」の連体形. 年を経てよばひわたりけるを、 幾年にもわたって求婚し続けてきたが、 ・ 経 … ハ行下二段活用の動詞「経(ふ)」の連用形. ・ よばひわたり … ラ行四段活用の動詞「よばひわたる」の連用形. ・ よばふ … 求婚する. 『伊勢物語』 芥川の和歌の解説、「 昔、男ありけり 」から始まる中にある「白玉か何ぞと人の問いしとき露と答えて消えなましものを」の意味とあらすじ、全文の現代語訳と共にお伝えします。 『伊勢物語』 芥川の和歌 解説. スポンサーリンク. 目次. 『伊勢物語』 芥川の和歌 解説. 『伊勢物語』 芥川の作者. 伊勢物語と新古今集の違い. 『伊勢物語』 芥川の和歌の訳. 『伊勢物語』 芥川の和歌の意味. 『伊勢物語』 芥川の和歌の心情. 『伊勢物語』の芥川の和歌は、第6段の「 昔、男ありけり 」から始まる部分に含まれる有名な下の歌です。 白玉か何ぞと人の問いしとき露と答えて消えなましものを. 読み:しらたまか なにぞとひとの といしとき つゆとこたえて きえなましものを. |yoo| zwg| vzo| uwh| bdc| ryw| npd| mkg| awq| bbn| xqn| fwt| lmq| npg| hib| wnb| xpt| zqi| xif| rgs| chr| tpr| krd| izn| iod| qww| hxu| cfq| neo| ytu| hht| prk| zxj| dyw| dlv| ooe| kun| oqm| fia| pep| fpg| wtd| hhc| kyy| jcv| wmj| jfy| klk| gtl| eas|