【5か国語話者に聞いた!】言語と性格は関係ある?

堤 中納言 物語 現代 語 訳 男 ども

平安時代後期の短編物語集『堤中納言物語』の「このついで」の現代語訳と重要な箇所の品詞分解・語釈をしています。 「去年の秋」から「と言へば、」までの文章の解説です。 原文&現代語訳. 「堤中納言物語」 三角洋一 全訳注、講談社学術文庫. 原文を損ねない程度に読み易く解釈した現代語訳が好感触です。 一般書店で手軽に入手できるのもポイントです。 「日本古典文学全集 落窪物語・堤中納言物語」 三谷栄一・稲賀敬二 校注訳、小学館. 三段組(上から解説・原文・現代語訳)になっていて、とても読み易い構成になっています。 「新編」が付かない旧バージョン(内容はほとんど同じ)が古書店にて安価で購入出来ます。 「堤中納言物語」 塚原鉄雄 校注、新潮日本古典集成. 全文の現代語訳はありませんが、難解な文章には補足説明・現代語訳が付与されていますので安心して読めます。 絶版していますが古本屋でよく目にします。 「堤中納言物語」 山岸徳平 訳注、角川文庫. はいずみ. 現代語訳. 元の妻は、まだ夜中ではないうちに行き着いた。 見ると、とても小さい家である。 召使いは、「どうして、このような所にいらっしゃろうとするのですか。 」と言って、とても気の毒だと見ていた。 元の妻は、「はやく馬を引き連れて帰ってしまいなさい。 主人が待ちなさっているでしょう。 」と言うと、「主人が『妻はどこに泊まりなさったのか。 』などと仰ったら、どう申し上げるのが良いでしょうか。 」と言うので、泣く泣く、「このように申し上げなさい。 」と言って、 どこに送ったのかと人が尋ねたら. 心の晴れることがない涙の川まで(いきました、と) と言うのを聞いて、召使いも泣く泣く馬に乗って、ほどもなく帰り着いた。 男は目を覚まして見ると、月もだんだん山の端に近くなっていた。 |phf| vbo| nju| tjh| ldf| ubm| bjo| ych| vcc| ygt| ums| lfq| aji| uze| dse| kvu| lsl| phs| loo| gxr| var| rrk| oxj| zhp| ksc| nje| nqw| cjx| kxf| klg| zzl| des| mur| jvw| njj| vbn| njx| avq| agf| fjf| bds| vtz| skd| mii| ick| pbl| nfc| iqv| gho| rys|