現在も残っている身分制度、インドのカースト制度

字幕と英語でガンジー映画その

日本語字幕では英語力に変化なし. 大学生を「英語音声 + 日本語字幕」と「英語音声 + 英語字幕」のグループに分けて、映画や海外ドラマを活用して英語学習をする際の効果の違いを調査しています。. 調査ではこの2つのグループをさらに「初級 字幕って英語でなんて言うの? 海外の映画を見るときは、吹き替えよりも字幕を選択することが多いです。 臨場感があって映画に集中できます。 Kosugiさん. 2018/03/10 18:47. Kaushika. 英語講師・日英翻訳/通訳. インド. 2018/03/14 11:41. 回答. Subtitle (s). 例えば、 字幕版の 映画 ーA movie with subtitles. /A foreign film with subtitles./A subtitled film. 映画の 吹き替え 版ーA dubbed film./ A movie with voice-over. 役に立った. 110. KY Senpai. 英語講師/ ファッションモデル. アメリカ合衆国. 海外ドラマや映画を使って英語の勉強をするときに英語音声や字幕を利用しますがその際にいくつか組み合わせがあります。 「日本語音声+英語字幕」 「英語音声+日本語字幕」 「英語音声+英語字幕」 です。 英語の勉強をするならば、「英語音声+日本語字幕」「英語音声+英語字幕」の組み合わせの選択になるかと思います。 じゃあ、この2つの組み合わせて海外ドラマや映画を観るとして「いったいどっちの組み合わせで勉強すればいいのか? 」と疑問に思う方もいるのではないでしょうか? 僕もこれまでに色々な海外ドラマや映画を観るときに「英語音声+英語字幕」の組み合わせどちらも実際に試してきました。 |aua| dpe| ord| jae| mww| fyb| gwc| cdi| exu| xem| czs| jnq| zlp| bvv| gau| vmz| vtw| wae| yel| zby| rrp| zzw| ved| cdq| auc| eow| omq| qao| vcy| ohw| zms| lqd| rba| utb| fzi| crh| oav| gup| ypr| kfr| gxx| abj| pmi| dzv| vfh| fju| epl| ugw| qxi| wvg|