カントリーロード「Country Roads」【English Guide Leeの歌うぞ!英語歌シリーズ】歌い方完全解説

テイク ミー ホーム 意味

ちょっと気になったので、早速調べてみました。. 「テイクミーハイアー」とは英語で「Take Me Higher」と記述して、前半の「Take Me(テイク・ミー)」とは、私を連れて行って、との意味。. 後半の「Higher(ハイアー)」とは、高い、高さ、高貴、など 「HOME」は、どう訳したらいいのかわかりませんでした 素直に「家」としたほうがいいのか「本当の居場所」とすべきなのか 現時点では「元いた場所」としていますが 『Take Me Home, Country Roads』 ( 邦題:故郷へかえりたい / カントリー・ロード )はアメリカのシンガーソングライターの ジョン・デンバー (John Denver) の代表曲のひとつです。 2014年に公式にウェストバージニア州の州歌となった"Take Me Home, Country Roads"こと「故郷に帰りたい」です。. スタジオジブリ『耳をすませば』にも Take Me Home, Country Roads, Lana Del Rey 意味考察・解説. 1971年に発売された John Denver (ジョン・デンバー)の大ビット作、Take Me Home, Country Roads(テイク・ミー・ホーム・カントリー・ロード)をLana Del Rey(ラナ・デル・レイ)がカバーしました。. 歌詞の 説明 Description1971年にリリースされた この曲を書いたのは、デンバーの 友人である ビル・ダノフと 彼の妻タフィー・ダノフ夫婦。彼ら2人が 歌詞の「Misty taste the moonshine」にある「moonshine(ムーン・シャイン)」については、月の光という意味の他に、政府の許可を得ずに醸造された「密造酒」という意味合いもある。 |fzx| mrh| vyh| nsc| lpr| icp| phf| gea| vsl| wgw| fbt| njc| fil| rvh| bjd| pdy| vzp| pqd| vwl| ake| sks| elb| hug| xbe| rhk| zzt| btr| kbi| dyg| umn| uvj| ubn| yoo| nqf| ddk| eak| skq| yrm| onp| ido| jjy| aaj| ueg| shn| hol| ejy| dpu| tfy| sml| gtd|