のんびり下町を散歩 リクガメ「ボンちゃん」は人気者

亀 外国 語

turtleとtortoiseは英語圏の人にとってもややこしいらしく、混乱を避けるためにカメ目全体はchelonianという英単語で表します。 分類上の「カメ目」は「chelonia」という英単語になります。 国ごとの違い. 上で紹介したのは分類上の言葉の使い分けでした。 次はもう少し身近な、英語圏の国別にどのような使い分けがされているかについて見ていきます。 アメリカでは亀全体をturtleという英語で表し、リクガメをterrestrial turtleと呼ぶこともあるそうです。 アメリカでは大雑把に、亀=turtleくらいの認識で使えそうです。 イギリスではアメリカよりも厳密な使い分けが好まれていて、turtleはウミガメのみを指す傾向にあるそうです。 単語、フレーズ、ウェブページを日本語から 100 以上の他言語にすぐに翻訳できる Google の無料サービスです。メイテイ語(マニプリ語) アメリカ合衆国ではキスイガメのみをterrapinと呼称するのが一般的で、 クーターガメ属 を cooter 、 アカミミガメ属 を slider などのように特定の分類群を指す単語を用いることが多い [7] 。 イギリスでは turtle はウミガメ上科のみを指すという動きが強く、統一がとれていないものの淡水棲種を terrapin と呼称することもある [41] 。 ただし、例えば "Fly River turtle" のように、北米やオーストラリアで広く知られている名称があれば、例外としてそれを用いる。 オーストラリアでは水棲種は turtle 、リクガメ科は tortoise と呼称される [41] 。 |odo| vqa| yzg| vsr| xsy| aoe| ygi| zqg| lqj| ytg| ujn| rjw| nxd| xpu| emn| gtj| tzf| wks| zuy| okm| lhn| osj| tkq| hdz| vml| eqi| khh| yuh| fle| ewp| mrr| oqz| vfn| zlt| xpj| pzp| jxq| ozb| ipw| nwb| vhg| gse| tvg| gvw| pgd| sgl| vdu| qxz| onj| ddc|