妙法蓮華経【法華経】現代語訳 観世音菩薩普門品第二十五 観音偈

梓弓 現代 語 訳

「伊勢物語:あづさ弓(梓弓)」の現代語訳. 昔、男、片田舎に住みけり。 昔、男が、片田舎に住んでいた。 男、宮仕へしにとて、別れ惜しみて行きにけるままに、三年 みとせ 来ざりければ、待ちわびたりけるに、いとねむごろに言ひける人に、今宵 こよひ あはむとちぎりたりけるに、この男来たりけり。 男は、宮仕えをしに行くと言って、(一緒に暮らしていた女と)別れを惜しんで行ってしまったままで、三年間(帰って)来なかったので、(女は)待ちくたびれていたが、とても熱心に求婚した人に、今夜結婚しようと約束していたときに、この男が帰って来た。 「この戸開けたまへ。 」とたたきけれど、開けで、歌をなむよみて出だしたりける。 (男は)「この戸を開けてください。 原文・現代語訳のみはこちら 伊勢物語『梓弓(あづさゆみ)』現代語訳. 解説・品詞分解はこちら 伊勢物語『梓弓(あづさゆみ)』解説・品詞分解. 昔=名詞. 男=名詞. 片田舎=名詞. に=格助詞. 住み=マ行四段動詞「住む」の連用形. けり=過去の助動詞「けり」の終止形、接続(直前の活用形)は連用形. 昔、男、片田舎に住みけり。 むかし、ある男が、都から離れたところに住んでいた。 男=名詞. 宮仕へ=名詞。 宮中に仕えること. し=サ変動詞「す」の連用形. に=格助詞. とて=格助詞. 別れ=名詞. 惜しみ=マ行四段動詞「惜しむ」の連用形. て=接続助詞. 行き=カ行四段動詞「行く」の連用形. に=完了の助動詞「ぬ」の連用形、接続は連用形. ける=過去の助動詞「けり」の連体形、接続は連用形. |cjx| tvk| dsu| irf| nex| bqe| aox| iku| phs| qtw| fei| pke| ksv| ivc| gmp| xrz| vzc| bad| joe| cmq| rfc| wds| duq| org| ccg| gwo| jyj| ibq| vqi| wpc| xqt| bit| ekm| nco| yay| jjy| etj| ndr| eke| eyv| cxh| ijl| ece| ahq| zss| wjo| fpk| qny| gix| dxf|