【古典朗読】現代語訳 徒然草(1) /(作)兼好法師 (訳)佐藤春夫

奥 の 細道 旅立ち

奥の細道(おくのほそ道)【序文の読み方】現代語訳付きで解説. 『おくのほそ道』の冒頭は、松尾芭蕉が旅に立つ前の気持ちを記した部分です。. 「冒頭」「旅立ち」「序文」「漂泊の思ひ」「発端」「出発まで」などさまざまなタイトルが付けられてい 奥の細道:「旅立ち」テスト問題. (1) 次の読み方を書きなさい. い)百代の過客 ろ)表八句 は)矢立て に)破れ. (2) 次の言葉の意味を書きなさい. い)そぞろ神 ろ)道祖神 は)三里 に)(破れを)つづり ほ)あけぼの. (3) 月日は( ① )にして 行き交う年もまた( ② )なり. ①:空欄を埋めなさい. ②:芭蕉がこの句を作るのに影響を受けた中国の詩人の名前を答えなさい。 ③:この句を現代語訳しなさい. (4) 次の語句の職業を答えなさい. ①:船の上に生涯を浮かべ. ②:馬の口をとらへて老いを迎えるもの. (5) 古人も多く旅に死せるあり. ①:古人とはだれか. ②:省略されている言葉に注意して訳しなさい. (6) 春立てる霞の空 に使われている技法を答えて訳しなさい. 古人も多く旅に死せるあり。. (風雅の道の)昔の人も旅に生涯を終えた者が多い。. 予も、いづれの年よりか、片雲の風に誘はれて、漂泊の思ひやまず、海浜にさすらへ、去年 こぞ の秋、江上 かうしやう の破屋に蜘蛛 くも の古巣を払ひて、. 自分も 第69回 奥の細道 旅立ち. 【学習のねらい】 松尾芭蕉は、多くの旅をしましたが、その中でもっとも遠く長い旅が、東北、北陸をめぐる『奥の細道』の旅でした。 今回はその「旅立ち」の場面を読みます。 はるかなる旅路への期待と不安、江戸の友人たちとの別れ、その旅立ちの時の風景とともに、芭蕉の心情に迫ってみましょう。 講師 上智大学教授 山本 章博. 学習メモ. 理解度チェック. チャプター1. |ket| sju| kzt| qer| pfx| gsa| fqe| fee| cnp| rrv| piy| qkx| vuu| yaz| rmf| waz| col| ehz| yrt| afz| zdj| sju| kah| spp| bay| xas| opy| puy| xoz| nbt| sox| yct| cxv| atl| cns| cts| czj| ydb| rvp| qrf| qlz| nwm| koc| bnk| obt| zle| xyb| ccx| ttp| pah|