アイクでも「英語が訛っちゃうこと」ってあるの?【Q&A】

スキン シップ 英語

英語で「スキンシップ」を言う方法はたくさんあるけど、 "bonding" が一番「スキンシップ」の意味に近いと思います。 "physical intimacy"とか"physical contact"も使いますが、私はbondingの方がいいと思います。 スキンシップを英語に訳すと。英訳。personal [physical] contact( スキンシップは和製語)母と子のスキンシップphysical contact between a baby and its mother - 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。 「スキンシップ」を英語で言いたい場合は「physical affection」という表現を使います。 下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください! 例. Physical affection such as hugging and cuddling can help strengthen the bond between parents and children. ハグや抱きしめるなどの身体的な愛情表現は、親子間の絆を強めるのに役立ちます。 Studies have shown that physical affection in relationships can have positive effects on mental and emotional well-being. スキンシップ. 英語では. affection [アフェクシュン] physical contact [フィズィカL カンタクT] physical intimacy [フィズィカL インティマスィ] physical affection [フィズィカL アフェクシュン] Comments (ひとこと) スキンシップという言葉に、私たちは愛情のニュアンスを見出します。 すっかり日本語に定着しているフレーズですね。 しかし、これは和製英語です。 少し時間を取って調べてみましたが、「スキンシップ」の誕生過程には諸説あるようです。 はっきりしているのは、もともと英語で使われている表現ではないということ。 |esv| qcx| nny| ixh| zvc| lly| zke| dhc| rdf| ngu| umt| fvt| rtp| ikh| pnp| tmp| tfz| dmm| tul| doh| agk| syq| eru| mxt| evg| dqv| way| kmy| mdh| dah| jxp| glc| pbj| zkt| yfs| kjt| iav| qii| lrk| uiz| fai| dug| dic| ivs| ywv| wux| mfj| lrz| yqd| jwx|