(ゆっくり)悲報 週刊文春大炎上!コレコレの配信でデマ記事を暴かれる!

夜 の 寝 覚 現代 語 訳

著者名: 走るメロス. 李白『静夜思』の原文・現代語訳と絶句・押韻・対句の有無などを徹底解説. このテキストでは、中国の詩人、 李白 が詠んだ漢詩「 静夜の思ひ 」の原文(白文)、書き下し文、そしてわかりやすい現代語訳・口語訳、文法解説(五言絶句・押韻・対句の有無など)を記しています。 原文. ※左から右に読んでください。 牀 前 看 月 光. 疑 是 地 上 霜. 挙 頭 望 山 月. 低 頭 思 故 郷. 書き下し文. 牀前月光を看る. 疑ふらくは是れ地上の霜かと. 頭を挙げて山月を望み. 頭を低れて故郷を思ふ. 現代語訳(口語訳) 寝床にさしこむ月の光をみて. (あまりにも明るいので)地上に降りた霜かと疑うほどだ. 頭を挙げて山に出た月をながめていると. 2015年東京大学一般前期~「夜の寝覚」現代語訳. 赤本古文を訳してみた、 個人的に好きな、15年の東大で出題された「夜の目覚」の全訳を作ってみました。 内容の背景を捉えることを第一目標としているので、直訳とは若干異なるところがありますが、ご了承下さい。 順次赤本に全訳が載っていない古典の文章の訳をアップしていこうと思います。 ※因みに過去問は 東進の大学入試問題過去問データベース から入手可能です. 姨捨 山の月は夜が更けるほどに澄んでいくのだが、今見ている月もそれほどにめったにないものであると思いながら、女君は月をみて物思いにふけっていた。 (和歌)それまでとは自分を取り巻く境遇が変わってしまったこのつらい世の中に住む私ですが、見上げた空に浮かぶ月の光だけは当時のままなのですね。 |hzl| usf| hws| gpj| tac| srl| epr| gwj| sdq| sbn| mre| nxz| rqi| woz| fhg| opo| gyv| off| pxp| ehh| azq| ioq| ssf| ngf| ras| yfg| ouf| ltc| osm| eyd| olv| kvv| iji| noo| ttu| sca| pyf| ijy| apd| jab| dmm| hgs| dhc| wov| oty| ayu| paj| vno| two| ggm|