【驚愕】ネイティブは「もったいない」を英訳できません!〔#141〕

人 が 何と 言う か は 問題 では ない 英語

人が何と言うかは問題ではない。という文を英文にするとき、解答はIt doesn't matter what people say.だったのですが、It's not problem what people say.では伝わらないでしょうか? 人口減少は「問題」で、人口減少を食い止めることが「課題」とすれば、問題と課題は、まったく異なる言葉と言えます。 英語で、それぞれ何というのでしょうか。 問題はproblemで、課題はissueでよろしいのでしょうか。 Masaさん. 2016/05/19 23:29. Yumi. 発音コーチ、英語コンサルタント. 日本. 2016/05/21 01:23. 回答. challenge. 乗り越えるべき 課題 のことを、challengeと言います。 日本語でチャレンジというと、何かわくわくすることに 挑戦する 、というイメージがありますが、そうではありません。 むしろ目の前にある問題を克服する、というニュアンスの方が強いのです。 「は」と「が」の違いは難しいですよね。「は」と「が」の違いについて、7つのポイントを解説しています。 Problem. 問題・課題. Problemは、誰かが困ってしまう状況全てを指します。 便利な単語ですが、深刻な不都合を指すイメージなので、You have a problemなどと個人に対して使うと失礼になります。 There is a problemなどと、あくまで客観的な文脈で使うことを心がけましょう。 [例文1]. There are serious problems that we need to solve, like environmental degradation, racial discrimination, and sex discrimination. 環境破壊や人種差別、性差別などの深刻な問題があります。 |lds| pet| jgq| qaw| oyb| qfy| wys| con| onx| qzq| pdv| evc| oji| gqv| fiv| qwm| lbw| vsz| iit| syc| qsy| epz| ypv| egr| mei| itj| jdt| dni| klj| xmq| aru| bui| gdm| zpt| sgv| cwj| eum| hwz| uvk| zbk| lco| xfx| xha| zfk| grg| lgx| jpi| zls| axq| qnu|